L’épreuve écrite du DCL

L’épreuve écrite de l’examen du Diplôme de compétence en langue (DCL), se décompose en 2 parties:

  • la prise de note
  • la rédaction des résultats de votre étude

La prise de note

A renseigner sur le dossier du candidat, vous devez noter des éléments précis trouvés dans les documents mis à votre disposition. Ils permettent à l’examinateur de vérifier:

  • si vous avez lu tous les documents
  • si vous en avez compris l’essentiel

Mais ces notes vous permettent aussi de vous repérer dans votre argumentation et votre choix, et par conséquent de gagner du temps.

Conseils:

  • ne pas faire de phrase, ces informations doivent rester sous forme de notes,
  • possibilité d’utiliser le vocabulaire des documents, ou son propre vocabulaire
  • même s’il s’agit de notes, soigner l’orthographe (penser aux accents écrits en espagnol…)

La rédaction de votre courrier professionnel

Le ton utilisé

Tout comme pour la partie orale, il est essentiel d’utiliser les éléments mis à votre disposition:

Dans le document intitulé ‘situation’, vous aurez des indices sur le ton du courrier à utiliser:

  • qui sera le destinataire de votre courrier ? est-ce votre supérieur, appartient-il à la même entreprise? ceci vous permettra de choisir si vous le devez tutoyer ou le vouvoyer.

D’autres éléments sont à prendre en compte. En effet, il s’agit d’une épreuve d’espagnol professionnel, par conséquent le champ lexical et le ton devront toujours être, dans la mesure du possible, professionnels et les termes économiques seront les bienvenus. De plus, la partie écrite, doit être assez formelle, d’autant plus que vous rendez les résultats d’une étude, on évite donc le langage oral et on applique certains codes de langage professionnel écrit.

Les formules

Il conviendra d’utiliser les formules de politesse de début et de fin de courrier en fonction du ton utilisé. Voici des exemples de formules en espagnol pour e-mail : https://aprendehablando.com/como-escribir-un-correo-electronico-en-espanol/

A ne pas oublier: la petite formule qui informera du suivi que l’on souhaite donner à notre e-mail, l’équivalent de : je reste à votre disposition pour toute information complémentaire.

Estoy a su entera disposición para cualquier consulta.

ou : je vous remercie d’avance pour votre aide.

Le agradezco de antemano por su ayuda.

Le contenu

Suite aux éléments recueillis dans les documents écrits, sonores et suite à l’échange téléphonique, vous serez en mesure de tirer vos conclusions et rédiger les résultats de votre analyse puis à les transmettre au destinataire indiqué. En général, il n’y a pas de bon ou mauvais choix, il est cependant important de justifier votre décision grâce aux éléments recueillis (et pourquoi des éléments, ou expériences qui vous sont propres).

Concernant le vocabulaire, la plupart des mots concernant le thème traité se trouveront dans les documents étudiés. Cependant, il sera important de bien les utilisés et surtout de bien conjuguer les verbes. Autant il semble normal de ‘piocher’ des mots (du moment qu’ils aient leur place dans la rédaction de l’analyse), autant il semblerait déplacé de recopier une phrase à l’identique dans ce travail de rédaction. Un temps très utile et propice aux suggestions et propositions est le conditionnel présent: révision du conditionnel présent. De plus, vous trouverez en deuxième partie de cette page ci-après des exercices avec ce même temps spécialement adaptés au DLC: Conjugación indispensable para el DCL

La maîtrise et l’ajout de mots de liaison dans votre rapport, vous permettra de l‘organiser et de mettre en relief ses éléments (conséquences, finalité, opposition, conclusion…).

De plus, il vous sera demandé d’exprimer votre opinion. Vérifiez que vous connaissez quelques expressions dans ce domaine!

Cet examen étant très différents des examens de langues auxquels nous pouvons être habitués, il est conseillé de le préparer avec un organisme de formation agréé à sa préparation.

Exemple concret tiré d’annales

DCL annales espagnoles