Le conditionnel présent: la leçon
Verbes réguliers
Para practicar un poco el condicional os aconsejo hacer el ejercicio siguiente:
Verbes irréguliers
Practicar el condicional simple con los verbos irregulares
Apprendre l'espagnol Sur la route des vacances
Le conditionnel présent: la leçon
Para practicar un poco el condicional os aconsejo hacer el ejercicio siguiente:
Practicar el condicional simple con los verbos irregulares
El email formal en español se dirige a personas a las que no conoces personalmente o que ocupan altos cargos (directores…) o para una candidatura para un puesto de trabajo. Por consiguiente, para un correo eletrónico formal tienes que tratar el destinatario de Usted.
Este tipo de email puede ser útil para el examen DCL.
Después de haber escrito el asunto del email, tienes que saludar al destinatario:
Estimado/a Señor/a:
Sr Director/ Sra Directora
Si conoces el nombre del destinatorio :
Estimado/a Señor/a Lopez:
No te olvides de utilizar la forma Usted y vocabulario formal.
Se suele empezar con una frase de introducción.
Además, si envias documentos adjuntos, cabe mencionarlo en esta sección.
«Le adjunto el informe…»
También antes de despedirse, se suele añadir una oración de cierre que permite mantener el contacto, o inducir lo que esperamos a continuación. Según el objetivo del correo se puede elegir entre los comentarios siguientes:
Estoy a su disposición para cualquier consulta.
Quedo a la espera de sus respuestas.
Agradezco de antemano su ayuda.
Atentamente,
Un cordial saludo,
Una gran oportunidad para prácticar las oraciones condicionales irreales es el retrato chino.
El retrato chino es una herramienta creativa y divertida para conocerse mejor. Normalmente, el objetivo es conseguir, al final del ejercicio, un autorretrato sincero y divertido. Durante el proceso, no solo se indaga sus propios gustos y hábitos sino también se realiza una introspección.
Para realizar su propio retrato chino se puede proceder así:
Mediante comparaciones con objetos y animales con los que pensamos que nos aparentamos de una manera o otra y explicándo en qué medida nos parecemos. Dentro de una categoría mencionada (animal, mueble, país) se tiene que escoger uno con el que le parece que tiene mucho en común y luego justificar su elección.
Concretamente, se da el principio de una oración, que uno tiene que completar:
Si fuera un libro, sería…
Ejemplo de retrato chino
Si fuera un animal sería una hormiga porque, a ella, le gusta trabajar en equipo.
Si fuera un color sería … porque …
Si …un color …
Si … una planta …
Si … un mueble …
Si … un lema …
Si + subjuntivo imperfecto: fuera + condicional simple: sería
Recuerdo del subjuntivo imperfecto y del condicional simple
Hablar por teléfono, puede ser la experiencia más dificil a la hora de practicar otro idioma.
De hecho, por teléfono, no se puede ver la otra persona, las expresiones de su cara, sus labios. Tampoco se puede recurrir a las manos para explicarse mejor. Por eso, algunos consejos, y expresiones claves pueden ayudar mucho.
Por mucho que se haya vestido de manera muy formal o maquillada detenidamente, el teléfono no reflejará este esfuerzo para dar una buena impresión. Sin embargo, tampoco hay que descuidar estos aspectos, ya que pueden ser muy importantes para la autoestima y tener suficiente confianza cuando se da el paso. No obstante, su interlocutor solo se podrá fijar en su voz, su tono, su vocabulario, sus frases y su cortesía (o falta de cortesía).
Antes de marcar el número, puede ser útil prepararse. Si se llama desde un país extranjero, también hay que marcar el prefijo del país al que se llama. Por ejemplo, para llamar a España se marca el 0034 delante del número.
Luego, cabe preguntarse con quién se va a hablar y cuál es su objetivo.
Saludar y presentarse son lo imprescindible. Después de esto se puede entablar la conversación.
En el ámbito profesional, es esencial cuidar los modales a la hora de hablar por teléfono. Sobre todo cuando se trata de un primer contacto. En la mayoría de los casos,
Por teléfono, durante el intercambio, para asegurarse que las dos partes se han entendido bien, se recomienda resumir lo dicho para evitar cualquier tipo de malentendido.
Además si no entiende algo, es imprescindible decirselo a su interlocutor, porque él no podrá entenderlo por la cara que pone. ‘No he entendido bien lo que acaba de decir con respecto a la planta de neumáticos, le importaría explicármelo de nuevo’, por ejemplo. O bien: ‘Me podría deletrear el nombre del pueblo que acaba de mencionar, por favor’.
Deletrear por teléfono conlleva sus riesgos de malentendidos, una t, una d o una p se pueden confundir.
En Francia, para evitar la confusiones se diría para decir letra por letra Benijofar: B de Barnabé, E d’Edouard, N de Nathalie… o sea nombres. En cambio, en España prefieren nombres de grandes ciudades, provincias de España, capitales o países: B de Barcelona, E de España, N de Navarra, I de Italia, J (jota) de Jaén, O de Oviedo, F de Francia, A de Alicante…
Otra alternativa, más internacional, es utilizar el alfabeto fonético de la OTAN: Bravo, Eco, November, India… Sin embargo, todos no lo conocen. Así que la mejor solución en España es usar grandes ciudades de España, capitales o países del mundo.
Al descolgar el teléfono, se dice : ‘diga’ o ‘dígame’.
Nos interesa, aquí, responder una llamada en el ámbito laboral. Obviamente, se contestará de manera más formal una llamada en la empresa. Cuando contestamos una llamada profesional, lo habitual es decir:
Según la empresa y/o el puesto del empleado, se usará una de las 3 frases anteriores.
En el caso de que la persona que llama necesita hablar con otra persona de la empresa, hay que pasar la llamada.
No obstante si la persona no está o no está disponible, puede dejar un recado o un mensaje. ¿Cómo conseguir la información relevante para dejar un recado a un compañero de trabajo?
Para conseguir más informaciones sobre la llamadas en español, también se puede consultar: